Ana Aguirre

Ana Aguirre

Puntos destacados

  • Traductora, redactora, editora especializada en legislación migratoria de Estados Unidos.
  • Estudiante avanzada de Traductorado Público Nacional de Inglés, especializada en traducción legal y comercial.
  • Enfoque multicultural y trilingüe, enfocada en la traslación Inglés-Español y viceversa.

Formación y Experiencia

Ana Aguirre es una estudiante avanzada de la carrera de Traductorado Público Nacional de Inglés en la Universidad Nacional de Córdoba (Argentina) en donde se especializa en traducción legal y comercial Ha trabajado como traductora y redactora para varios sitios web, creando contenido relevante y fidedigno para una multiplicidad de usuarios.

Además de su trabajo en traducción, Ana se ha desempeñado como profesora de Inglés por varios años y se ha dedicado a hacer del lenguaje una herramienta accesible para otras personas, ayudándoles a mejorar sus habilidades y capacidades en el idioma, así como también aplicar a puestos de trabajo deseados.

Ana ha dejado que su pasión por los idiomas formen parte e influyan tanto su vida personal como sus conexiones interpersonales. Ella tiene amplio conocimiento en francés y actualmente se encuentra estudiando un cuarto idioma. Adicionalmente, Ana ha viajado extensamente fuera, dentro y alrededor de Argentina, lo cual ha hecho posible que participara de actividades multiculturales y que conozca diversas realidades de personas alrededor del mundo.

Su experiencia y especialización en Copywriting la han llevado a especializarse en diferentes áreas, incluyendo la ley migratoria de Estados Unidos y los desafíos que enfrentan los inmigrantes latinos día a día. Es por esta misma razón, que ella recopila y evalúa información para Jaskot Law y se compromete a proporcionar contenido informativo confiable y fácil de entender para aquellos usuarios y clientes en busca de respuestas.

Educación

Ana se encuentra finalizando su carrera a la vez que continúa especializándose en diferentes áreas de traducción y en la enseñanza de Inglés. Su compromiso con el idioma la mantiene en contacto permanente con otras culturas y realidades sociales, las cuales, a su vez, la incentivan a derribar las barreras de falta de comprensión entre hablantes anglosajones y hablantes hispanos, y viceversa.

Además, sus años de especialización en traducción jurídica y su formación en el área de ley migratoria estadounidense, permiten que Ana esté capacitada y lista para producir y poner al alcance información fidedigna sobre los procesos migratorios que inmigrantes latinos puedan afrontar, asegurándose de que puedan contar con el acompañamiento que necesitan en su propio idioma.